[Lirik+Terjemahan] Coala Mode - Nanairo Symphony (Simfoni Tujuh Warna)
Coala Mode - Nanairo Symphony (Simfoni Tujuh Warna)
Shigatsu wa Kimi no Uso#2
ROMAJI:
Ima azayakana symphony
nanairo symphony
wasure you to suru koto de kizu ga ienai no wa
wasure you to suru koto de omoidasareru kara
boku wa meguri-meguri-meguri megurimegutteku
tomatta tokei no mae de tachitsukusu no wa yame you
itsumade mo kimi to itai to
tsuyoku tsuyoku omou hodo
ite mo tatte mo irarenaku naru yo
boku wa ame kimi wa taiyou te o tsunagou
bokura wa koko ni iru
ima azayakana symphony
nanairo symphony
hitori ja dasenai oto ga
aru koto ni kigatsuita yo
naite waratte do-re-mi-fa-so
omoi hibikiau symphony
shiroi tameiki wa itsu no manika sora ni kiete
miagereba sakura wa pinku no tsubomi o tsukeru
boku wa meguri-meguri-meguri megurimegutteku
yorokobi mo setsunasa mo seotte haru o matteiru
fushigi da yo kimi no egao wa
monokuroomu no machi o
iro azayaka ni somete yuku nda
nee ima kono isshun o dakishimeyou
bokura wa koko ni iru
sora ni hanabira hirari
haru iro symphony
ima shika dasenai oto ga
aru koto ni kigatsuita yo
kimi ga iru kara waraeru yo
toki o wakachiau symphony
kimi wa itsumo mahou tsukai
futsuu no hibi no merodii
sono subete o meikyoku ni suru nda
sou marude CHAIKOFUSUKII
yuuki ni michita oto wo kureru nda
ima azayakana symphony
nanairo symphony
hitori ja dasenai oto ga
aru koto ni kigatsuita yo
kakeagaru you ni do-re-mi-fa-so
boku ga kanadeteru merodii
kimi ga kanadeteru merodii
omoi hibikiau symphony
KANJI:
ä»é®®ćććŖć·ć³ćć©ćć¼
äøč²ć·ć³ćć©ćć¼
åæććććØććććØć§ å·ćēććŖćć®ćÆ
åæććććØććććØć§ ęćåŗććććć
å㯠巔ćå·”ćå·”ćå·”ćå·”ć£ć¦ć
ę¢ć¾ć£ćęčØć®åć§ ē«ć”ć¤ććć®ćÆćććć
ćć¤ć¾ć§ć åćØććććØ
å¼·ćå¼·ćęćć»ć©
ćć¦ććć£ć¦ć ććććŖććŖćć
åćÆéØ åćÆå¤Ŗé½ ęćē¹ćć
åććÆććć«ćć
ä»é®®ćććŖć·ć³ćć©ćć¼
äøč²ć·ć³ćć©ćć¼
ć²ćØćććåŗććŖćé³ć
ććććØć«ę°ćä»ććć
ę³£ćć¦ē¬ć£ć¦ ćć¬ććć”ć½
ę³ćéæćåćć·ć³ćć©ćć¼
ē½ćććęÆćÆ ćć¤ć®éć«ć空ć«ę¶ćć¦
č¦äøććć° ę”ćÆćć³ćÆć®ć¤ć¼ćæćć¤ćć
å㯠巔ćå·”ćå·”ćå·”ćå·”ć£ć¦ć
åć³ćåćŖććčč² ć£ć¦ ę„ćå¾ ć£ć¦ćć
äøęč°ć ć åć®ē¬é”ćÆ
ć¢ććÆćć¼ć ć®č”ć
č²é®®ććć« ęćć¦ćććć
ćć ä»ćć®äøē¬ćę±ććććć
åććÆććć«ćć
空ć«č±ć³ćć²ćć
ę„č²ć·ć³ćć©ćć¼
ä»ććåŗććŖćé³ć
ććććØć«ę°ćä»ććć
åććććć ē¬ććć
ęćåćć”åćć·ć³ćć©ćć¼
åćÆćć¤ć éę³ä½æć
ę®éć®ę„ć ć®ć”ććć£ć¼
ćć®ćć¹ć¦ć åę²ć«ćććć
ćć ć¾ćć§ćć£ć¤ć³ćć¹ćć¼
åę°ć«ęŗć”ćé³ćććććć
ä»é®®ćććŖć·ć³ćć©ćć¼
äøč²ć·ć³ćć©ćć¼
ć²ćØćććåŗććŖćé³ć
ććććØć«ę°ćä»ććć
é§ćäøććććć« ćć¬ććć”ć½
åćå„ć§ć¦ćć”ććć£ć¼
åćå„ć§ć¦ćć”ććć£ć¼
ę³ćéæćåćć·ć³ćć©ćć¼
INDONESIA:
Simfoni cerah pada saat ini
Simfoni tujuh warna pelangi
Luka itu tidak dapat sembuh dengan melakukan sesuatu agar bisa melupakannya
Karena dengan melakukan sesuatu agar bisa melupakannya ia akan teringat kembali
Aku berputar-putar-putar-putar dan akhirnya terus berputar
Di depan jam yang terhenti itu, agar aku berhenti untuk berdiri diam
Aku ingin selalu setiap saat bersama denganmu
Semakin aku berharap dengan sangat dengan sangat
Aku semakin jadi tidak bisa tetap diam juga pergi
Aku adalah hujan dan kau adalah matahari, ayo kita bergandengan tangan
Kita ada di sini
Simfoni cerah saat ini
Simfoni tujuh warna pelangi
Suara yang tidak dapat dikeluarkan seorang diri
Aku telah menyadari kalau suara itu ada
Do-re-mi-fa-sol menangis tertawa
Simfoni yang saling menggemakan perasaan
Helaan nafas putih tanpa disadari hilang di angkasa
Ketika melihat ke atas pohon sakura mengeluarkan kuncup berwarna merah muda
Aku berputar-putar-putar-putar dan akhirnya terus berputar
Menanggung kebahagiaan dan kesedihan, menunggu musim semi
Senyumanmu itu ajaib,
Kota yang terdiri hanya satu warna
Terwarnai dengan warna-warna yang cerah olehnya
Hei, sekarang seperti memeluk waktu ini
Kita berada di sini
Di angkasa kelopak bunga beterbangan dengan perlahan
Simfoni berwarna musim semi
Suara yang hanya bisa dikeluarkan saat ini
Aku telah menyadari kalau suara itu ada
Karena kau ada, aku dapat tersenyum
Simfoni yang saling berbagi waktu
Kau senantiasa adalah penyihir
Melodi hari-hari yang biasa
Semua itu kau ubah menjadi karya musik yang agung
Iya seperti Tchaikovsky
Memberikan suara untukku yang memenuhi dengan keberanian
Simfoni cerah saat ini
Simfoni tujuh warna pelangi
Suara yang tidak dapat dikeluarkan seorang diri
Aku telah menyadari kalau suara itu ada
Do-re-mi-fa-sol yang seperti berlari mendaki
Aku adalah melodi yang sedang mengalun
Kau adalah melodi yang sedang mengalun
Simfoni yang saling menggemakan perasaan
Shigatsu wa Kimi no Uso#2
ROMAJI:
Ima azayakana symphony
nanairo symphony
wasure you to suru koto de kizu ga ienai no wa
wasure you to suru koto de omoidasareru kara
boku wa meguri-meguri-meguri megurimegutteku
tomatta tokei no mae de tachitsukusu no wa yame you
itsumade mo kimi to itai to
tsuyoku tsuyoku omou hodo
ite mo tatte mo irarenaku naru yo
boku wa ame kimi wa taiyou te o tsunagou
bokura wa koko ni iru
ima azayakana symphony
nanairo symphony
hitori ja dasenai oto ga
aru koto ni kigatsuita yo
naite waratte do-re-mi-fa-so
omoi hibikiau symphony
shiroi tameiki wa itsu no manika sora ni kiete
miagereba sakura wa pinku no tsubomi o tsukeru
boku wa meguri-meguri-meguri megurimegutteku
yorokobi mo setsunasa mo seotte haru o matteiru
fushigi da yo kimi no egao wa
monokuroomu no machi o
iro azayaka ni somete yuku nda
nee ima kono isshun o dakishimeyou
bokura wa koko ni iru
sora ni hanabira hirari
haru iro symphony
ima shika dasenai oto ga
aru koto ni kigatsuita yo
kimi ga iru kara waraeru yo
toki o wakachiau symphony
kimi wa itsumo mahou tsukai
futsuu no hibi no merodii
sono subete o meikyoku ni suru nda
sou marude CHAIKOFUSUKII
yuuki ni michita oto wo kureru nda
ima azayakana symphony
nanairo symphony
hitori ja dasenai oto ga
aru koto ni kigatsuita yo
kakeagaru you ni do-re-mi-fa-so
boku ga kanadeteru merodii
kimi ga kanadeteru merodii
omoi hibikiau symphony
KANJI:
ä»é®®ćććŖć·ć³ćć©ćć¼
äøč²ć·ć³ćć©ćć¼
åæććććØććććØć§ å·ćēććŖćć®ćÆ
åæććććØććććØć§ ęćåŗććććć
å㯠巔ćå·”ćå·”ćå·”ćå·”ć£ć¦ć
ę¢ć¾ć£ćęčØć®åć§ ē«ć”ć¤ććć®ćÆćććć
ćć¤ć¾ć§ć åćØććććØ
å¼·ćå¼·ćęćć»ć©
ćć¦ććć£ć¦ć ććććŖććŖćć
åćÆéØ åćÆå¤Ŗé½ ęćē¹ćć
åććÆććć«ćć
ä»é®®ćććŖć·ć³ćć©ćć¼
äøč²ć·ć³ćć©ćć¼
ć²ćØćććåŗććŖćé³ć
ććććØć«ę°ćä»ććć
ę³£ćć¦ē¬ć£ć¦ ćć¬ććć”ć½
ę³ćéæćåćć·ć³ćć©ćć¼
ē½ćććęÆćÆ ćć¤ć®éć«ć空ć«ę¶ćć¦
č¦äøććć° ę”ćÆćć³ćÆć®ć¤ć¼ćæćć¤ćć
å㯠巔ćå·”ćå·”ćå·”ćå·”ć£ć¦ć
åć³ćåćŖććčč² ć£ć¦ ę„ćå¾ ć£ć¦ćć
äøęč°ć ć åć®ē¬é”ćÆ
ć¢ććÆćć¼ć ć®č”ć
č²é®®ććć« ęćć¦ćććć
ćć ä»ćć®äøē¬ćę±ććććć
åććÆććć«ćć
空ć«č±ć³ćć²ćć
ę„č²ć·ć³ćć©ćć¼
ä»ććåŗććŖćé³ć
ććććØć«ę°ćä»ććć
åććććć ē¬ććć
ęćåćć”åćć·ć³ćć©ćć¼
åćÆćć¤ć éę³ä½æć
ę®éć®ę„ć ć®ć”ććć£ć¼
ćć®ćć¹ć¦ć åę²ć«ćććć
ćć ć¾ćć§ćć£ć¤ć³ćć¹ćć¼
åę°ć«ęŗć”ćé³ćććććć
ä»é®®ćććŖć·ć³ćć©ćć¼
äøč²ć·ć³ćć©ćć¼
ć²ćØćććåŗććŖćé³ć
ććććØć«ę°ćä»ććć
é§ćäøććććć« ćć¬ććć”ć½
åćå„ć§ć¦ćć”ććć£ć¼
åćå„ć§ć¦ćć”ććć£ć¼
ę³ćéæćåćć·ć³ćć©ćć¼
INDONESIA:
Simfoni cerah pada saat ini
Simfoni tujuh warna pelangi
Luka itu tidak dapat sembuh dengan melakukan sesuatu agar bisa melupakannya
Karena dengan melakukan sesuatu agar bisa melupakannya ia akan teringat kembali
Aku berputar-putar-putar-putar dan akhirnya terus berputar
Di depan jam yang terhenti itu, agar aku berhenti untuk berdiri diam
Aku ingin selalu setiap saat bersama denganmu
Semakin aku berharap dengan sangat dengan sangat
Aku semakin jadi tidak bisa tetap diam juga pergi
Aku adalah hujan dan kau adalah matahari, ayo kita bergandengan tangan
Kita ada di sini
Simfoni cerah saat ini
Simfoni tujuh warna pelangi
Suara yang tidak dapat dikeluarkan seorang diri
Aku telah menyadari kalau suara itu ada
Do-re-mi-fa-sol menangis tertawa
Simfoni yang saling menggemakan perasaan
Helaan nafas putih tanpa disadari hilang di angkasa
Ketika melihat ke atas pohon sakura mengeluarkan kuncup berwarna merah muda
Aku berputar-putar-putar-putar dan akhirnya terus berputar
Menanggung kebahagiaan dan kesedihan, menunggu musim semi
Senyumanmu itu ajaib,
Kota yang terdiri hanya satu warna
Terwarnai dengan warna-warna yang cerah olehnya
Hei, sekarang seperti memeluk waktu ini
Kita berada di sini
Di angkasa kelopak bunga beterbangan dengan perlahan
Simfoni berwarna musim semi
Suara yang hanya bisa dikeluarkan saat ini
Aku telah menyadari kalau suara itu ada
Karena kau ada, aku dapat tersenyum
Simfoni yang saling berbagi waktu
Kau senantiasa adalah penyihir
Melodi hari-hari yang biasa
Semua itu kau ubah menjadi karya musik yang agung
Iya seperti Tchaikovsky
Memberikan suara untukku yang memenuhi dengan keberanian
Simfoni cerah saat ini
Simfoni tujuh warna pelangi
Suara yang tidak dapat dikeluarkan seorang diri
Aku telah menyadari kalau suara itu ada
Do-re-mi-fa-sol yang seperti berlari mendaki
Aku adalah melodi yang sedang mengalun
Kau adalah melodi yang sedang mengalun
Simfoni yang saling menggemakan perasaan
Labels
Shigatsu wa Kimi no Uso
![[Lirik+Terjemahan] Coala Mode - Nanairo Symphony (Simfoni Tujuh Warna) [Lirik+Terjemahan] Coala Mode - Nanairo Symphony (Simfoni Tujuh Warna)](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhyPa6VuU11w9sVlgI722knnPzdn45FyruJAegkBWGs_o_aWVlGFgf2_B9OAmwy2IYLuz9O-plz_5_VhoJXT0Jrus8YicW5RyCPLTkWi9XD9IjE4iM9b08iqah5tAjRINn4EUp9g3ykeRvy/s640/Nanairo.jpg)